Гертруда Стайн
Ф. Скотт Фицджеральд


Автобиография Элис Би Токлас (отрывок)

Гертруда Стайн утверждала, что в передаче чувств через синтаксис, чем всегда славилась американская литература, Шервуд Андерсон не знал себе равных и что никто в Америке, кроме Шервуда, не мог сочинить ясного и энергичного предложения. Хемингуэй не соглашался с ней, ему не нравился вкус Андерсона. Однако Стайн считала, что вкус на синтаксис не влияет. И добавляла, что из молодых писателей предложение получается естественным только у Фицджеральда.

Гертруду Стайн и Скотта Фицджеральда связывали своеобразные отношения. Огромное впечатление на Стайн произвел роман «По эту сторону рая». Она прочла его, как только он вышел в свет и прежде, чем успела познакомиться с кем-либо из молодых американских писателей. Она считала, что именно эта книга открыла читателям новое поколение. Ее мнение не изменилось и в последующие годы. То же самое она говорила о «Великом Гэтсби». Гертруда Стайн не сомневалась, что Скотта Фицджеральда будут читать и тогда, когда имена многих его современников забудутся.

1933 г.

Перевод А. Бураковской.

Автобиография Элис Би Токлас (отрывок)

… Уильям Берд напечатал «В наше время» и Хемингуэй стал набирать популярность. Он познакомился с Дос Пассосом и с Фицджеральдом и с Бромфилдом и с Джорджем Антейлем и вообще со всеми на свете опять же и Харольд Лёб снова был в Париже. Хемингуэй наконец стал писателем. А еще он был тренер по боксу, с легкой руки Шервуда, а еще услышал от меня про бой быков. Мне всегда нравились испанские танцы и испанский бой быков и нравилось показывать фотографии тореро и корриды. И еще мне нравилось показывать ту фотографию где мы с Гертрудой Стайн сидим в первом ряду и случайно попали в кадр. Хемингуэй тогда как раз взялся обучать боксу какого-то молоденького паренька. Боксировать паренек не умел, но надо же такому случиться по нечаянности отправил Хемингуэя в нокаут. Должно быть такое время от времени и впрямь бывает. Во всяком случае в то время Хемингуэй хоть он и спортсмен оченьбыстро выматывался. Он так бедняга уставал пока дойдет от собственного дома до нашего. Но с другой стороны его конечно сильно вымотала война. Даже и сейчас он, а Элен говорит что вообще все мужчины такие, очень хрупкий. Недавно один его друг сам довольно крепкий сказал Гертруде Стайн, Эрнест такой хрупкий, за что он ни возьмется за какой угодно вид спорта непременно что-нибудь сломает, руку, ногу а то и голову.

В те давние времена Хемингуэю нравились все писатели его собственного поколения за исключением Каммингса. Он считал что все написанное Каммингсом сплошной плагиат, и не с кого попало а с одной конкретной личности. Гертруда Стайн на которую большое впечатление произвела «Огромная комната» сказала что это не плагиат, что Каммингс просто плоть от плоти новоанглийской традиции со всей свойственной этой традиции сухостью и сдержанностью тона и со всей ее своеобразностью. На этот счет они к общему мнению так и не пришли. Не пришли они к общему мнению и насчет Шервуда Андерсона. Гертруда Стайн утверждала что у Шервуда Андерсона талант прямо передавать чувство через структуру предложения, это костяк великой американской традиции, и что за исключением Шервуда вообще нет ни единого американца который мог бы написать предложение разом ясное и исполненное страсти. Хемингуэй так не считал, он считал Шервуда безвкусным. Вкус не имеет никакого отношения к предложениям, настаивала Гертруда Стайн. И добавляла еще что единственный из молодых писателей кто от природы наделен чувством предложения это Фицджеральд.

Между Гертрудой Стайн и Фицджеральдом отношения довольно странные. На Гертруду Стайн очень большое впечатление произвел роман «По эту сторону рая». Она прочитала его сразу как только книга вышла в свет и она тогда еще ничего не знала о молодых американских писателях. Она сказала что именно эта книга и создала новое поколение. И этого своего мнения никогда с тех пор не меняла. То же самое она думает и о «Великом Гэтсби». Она считает что Фицджеральда будут читать когда многие из его известных ныне современников давно уже будут забыты. А Фицджеральд всегда говорит в ответ на это что Гертруда Стайн все это говорит только для того чтобы лишний раз его поддеть если он вдруг не дай бог поверит в то что она действительно так считает, и добавляет в своей излюбленной манере, и это с ее стороны самая большая жестокость о какой ему вообще приходилось в жизни слышать. Но тем не менее если они сходятся вместе они чудесно проводят время. Вот и в последний раз они чудесно провели время втроем с Хемингуэем. …

Перевод Вадима Михайлина.

Элис Би Токлас. Поваренная книга жизни (отрывок)

Отдохнув пару дней у Джозефа Брюера и его студентов в Оливет, мы успокоились, забыли все страхи Детройта и вновь отправились в путь. В доме кузенов Гертруды Стайн около Балтимора мы по-настоящему познакомились с южным гостеприимством. Там же, в Балтиморе, мы поехали повидаться со Скоттом Фицджеральдом, который подал нам к чаю целую россыпь разнообразных канапе, чтобы, как он сказал, напомнить нам о Париже. Южное гостеприимство продолжалось и в Вашингтоне. В огромной кухне уверенно распоряжалась вдохновенная кухарка-негритянка. Гостеприимные хозяева так усердно и неотступно ублажали нас, что я так и не улучила минутки, чтобы попросить у нее хотя бы один рецепт из ее обширного репертуара. Она гото-вила торты, мороженое, пунши и сэндвичи для вечеринок и тщательно продуманные изысканные обеды и ужины, следовавшие один за другим почти без перерыва. Какие могут быть проблемы, говорила она, когда под рукой всегда есть все самое лучшее и необходимое. Блюдо, как сказал когда-то мой отец, должно иметь вкус и аромат только тех продуктов, которые пошли на его приготовление.

Перевод Е. Зайцевой (Токлас А. Поваренная книга жизни / Пер. с англ. - М.: "ИД "Флюид". 2008. - 336 с. ISBN 978-5-98358-126-5)


Оригинальный текст: F. Scott Fitzgerald, by Alice B. Toklas (Gertrude Stein).


Яндекс.Метрика