Пятница, 29.03.2024
Скотт Фицджеральд: тексты и переводы
Меню сайта
Статистика

Онлайн всего: 1
Гостей: 1
Пользователей: 0
Форма входа
Главная » Гостевая книга [ Добавить запись ]

Страницы: « 1 2 3 4 5 ... 9 10 »
Показано 31-45 из 136 сообщений
106. Евгений   (26.01.2009 01:28)
Большое спасибо за сайт и за проделанную Вами огромную работу!!!
Ответ: И Вам спасибо!

105. Елена   (24.01.2009 13:58)
Здравствуйте!
У вас замечательный сайт, спасибо.
Я бы хотела внести свой вклад - перевести роман Зельды Save me the Waltz, а также добавить еще один вариант перевода The curious case of Benjamin Button, т.к. не считаю вполне верным вариант перевода "Забавный случай...". Как организовать пересылку переводов вам?
Ответ: Здравствуйте. Спасибо.
Очень просто - адрес fitzgerald(собака)narod.ru

104. Алексей   (11.11.2008 14:30)
Здравствуйте, возникает такой вопрос. Почему вместо одного файла содержащего полный сборник рассказов ( например, Tales of the Jazz Age) Вы выкладываете эти рассказы по отдельности. К тому же, список рассказов у Вас не совпадает с тем, что входят в оригинальное издание. Спасибо.
Ответ: Здравствуйте. Я к сожалению рассказы по одному перевожу, это одна из причин.
Вторая - технологически этот сайт довольно сильно отличается от бумажной книги. Вот как Вам нравится - это бумажная книга, это можно скоро будет купить. А это сайт.
В оригинальное издание сборника действительно входило меньше, однако здесь представлено всё, что туда войти могло. Дополнительные рассказы можно не читать, не настаиваю.
Ну и кроме прочего я автор этого сайта, сами понимаете. Так уж мне захотелось.
Почему именно такой состав сборника - напишу потом статью. Траст ми, причины есть и кроются они в особенностях творчества Скотта.

103. Вадим   (06.11.2008 01:18)
Здравствуйте.
Спасибо за ваш уникальный сайт. С первой страницы видна работа профессионала.
Жаль, что вы ничего не написали о себе. )))
Ответ: Спасибо и вам. Вы про меня очень хорошо написали, лучше не напишешь :-)

102. Marcio Sattin   (03.09.2008 19:13)
I cannot describe the joy of finding the complete Notebooks of Fitzgerald in such a nice and friendly way. Unfortunately I don''t understand a single word of russian, but the main page with the different english sections proved itself very useful.

Thanks again and best regards from Sao Paulo, Brazil.
Ответ: thanks for coming and I hope that this site will prove even more useful if you''ll decide to learn Russian :-) it''s really beautiful language, sure!

101. Леля   (23.08.2008 20:34)
Здравствуйте!Подскажите, пожалуйста, писал ли какой-нибудь автор роман, прототипами героев которого стали Фицджеральд и Хемингуэй?
Слышала, что это Стейнбек...? Но какой это роман....
Подскажите, пожалуйста!
Ответ: Это Джеймс Олдридж, роман называется "Последний взгляд". Есть на сайте http://fitzgerald.narod.ru/bio/djeims_old.htm

100. Евгения Басова   (16.07.2008 13:12)
Уважаемый Алексей! Вас беспокоит издательство Альфа-Книга. Мы выпускаем серию книг "Полное собрание в одном томе". Сделали уже Цветаеву, готовим Пастернака, сделали Вазари, Булгакова и многих друг. Теперь пришла очередь Фицджеральда. Очень хотелось бы сделать полное собрание романов и рассказов. С романами все понятно, а вот с рассказами полная сумятица. Не хотели бы Вы принять участие в нашем проекте и выступить составителем этого тома. Будем очень рады сотрудничеству. С уважением. И с нетерпением ждем ответа.
Зам.гл редактора издательства "АЛЬФА-КНИГА" - Басова Евгения Георгиевна
Ответ: С удовольствием. Адрес "basjva" думаю надо читать как "basova". Если так, то я отправил Вам письмо. Мой адрес fitzgerald@narod.ru

99. Алексей   (30.05.2008 16:40)
Не могли бы Вы порекомендовать программу, с помощью которой можно было бы удобнее читать HTML страницы на компьютере.
Ответ: Браузер, коллега!
interent explorer, opera, mozilla firefox.

98. Messalina   (10.05.2008 18:41)
Очень неплохой сайт, но вы бы давали выходные данные книг/статей и т.д., которые здесь разместили - это же оцифрованные версии
Ответ: В данном случае есть версия, которую Вы можете найти в обычной библиотеке - назовем её бумажной, и есть версия, которую Вы можете найти здесь - назовем её электронная. Источником обеих является автор, все статьи подписаны. При создании меня интересовала только информация, которой автор мог поделиться.
Если Вам требуется процитировать какие-либо фрагменты, Вы, естественно, можете ссылаться на этот сайт, который и является источником информации - не менее полноценным, чем книга. Если почему-либо Вам требуется работать именно с бумажными книгами, то Вам, вероятно, лучше обратиться в какое-нибудь традиционное книгохранилище.
Работой является сайт в целом. Если Вы смотрите на коллаж, Вы же не требуете от автора указывать источник каждого элемента? Ведь сайт Вам понравился в целом, а не элементами.

97. Наташа   (21.04.2008 03:57)
спасибо вам большое, ребята!
без вас мой диплом по американской трагедии родился бы в куда бОльших муках=) куда вам выслать шампанское в знак "спасибо"?)))
Ответ: Поздравляем! Считаем шампанское виртуально принятым!

96.   (05.04.2008 00:41)
"Но что бы Вы порекомендовали сначала прочитать, чтобы понять автора, глубже познать его и раскрыть причины так странно написанного, долго нескомпанованного и непубликуемого произведения "Ночь нежна"?"

Насчет непубликуемого, Вы, по моему, погорячились.
А читать лично я бы рекомендовал не многочисленную критику, а немногочисленные романы, из коих Ночь, по моему скромному мнению, лучший.
Ответ: Изначально роман был вообще о другом. Он действительно писался 10 лет, так что по сути это несколько романов.
Остатки первых вариантов публиковались только в виде факсимиле рукописи (Melarky and Kelly versions), так что по сути эти варианты действительно не опубликованы (хотя большая часть материала перекочевала в финальную версию Divers). Прочесть об этом романе можно в книжке MJ Bruccoli Tender is the night a documentary volume (она есть в Ленинской библиотеке).
Критику именно интересно читать, если интересуют факты помимо самого произведения, о которых и был вопрос.

95. Пётр   (29.03.2008 00:51)
Замечательный сайт! Замечательная подборка оригинальных текстов, с интересными примечаниями. Спасибо!

94. Светлана   (16.03.2008 23:45)
Спасибо за необычный подход к утолению жажды ищущих что-либо о Фицджеральде и его работах, за профессиональную работу над сайтом.

Задалась поиском биографии автора "Ночь нежна", посмотрев постановку Проханова в "Театре Луны", после чего вдруг все стало так ясно и снова хочется перечитать этот шедевр, взглянув на все по-новому, по-другому, как будто театральная постановка приоткрыла другие, неведомы доселе уголки самого произведения (рекомендую, кстати! с Максимом Щеголевым и Анастасией Тереховой).

Но что бы Вы порекомендовали сначала прочитать, чтобы понять автора, глубже познать его и раскрыть причины так странно написанного, долго нескомпанованного и непубликуемого произведения "Ночь нежна"?

93. Вероника   (30.01.2008 11:52)
Что ж, повезло.
Про ударение спасибо, знаю. Всё же не полный ноль в знании этого автора )))
Что касается написания фамилии: я внимательно изучила все сайты, которые находила. Мне нужно было вам показать, что такие книги действительно есть.

И спасибо за список.
Ответ: Понимаете, надо все-таки на чем-то одном остановиться, правда всегда одна :-)

92. Вероника   (29.01.2008 13:09)
Вот в чём штука: в поисках полного списка произведений, написанных данным автором, я основывалась на то написание его фамилии, которое было на книгах, имеющихся у меня в библиотеке. И написание было "Фитцджеральд". Следовательно, ваш сайт я обнаружить попросту не могла даже в первой пятидесятке Яндекса. Верю, что здесь собрались не только ценители творчества этого автора, но и знатоки английского языка, поэтому вы точно знаете, как правильно пишется его фамилия, но как быть с тысячами книг, к примеру, таких http://www.ozon.ru/context/detail/id/2304712/, где фамилия его пишется по-другому?
Ответ: Вероника, на страничке "озона", которая показывается по Вашей ссылке, обратите внимание на написание фамилии в разделе "информация об авторе" :-)
В общем, дело в следующем. По-английски фамилия автора пишется как Fitzgerald (ударение на 2 слоге, кстати). По-русски традиционно фамилия пишется как "Фицджеральд", поскольку безударное t теряется при произношении, и 4 (четыре) согласные подряд смотрятся очень неестественно.
При создании сайта производился поиск по всем возможным вариантам фамилии с выбором наиболее часто встречающегося. То, что Вам всё-таки удалось его найти, подтверждает правильность принятого решения, верно?
ЧТо касается искомого Вами списка, посмотрите здесь: http://www.sc.edu/fitzgerald/bibliography.html#fsfpub
Информация обо всех имеющихся русских переводах есть на сайте.
PS А в моей библиотеке на всех книжках в фамилии нет Т!


Оставлять сообщения могут только зарегистрированные пользователи
[Регистрация · Вход]
Поиск
Друзья сайта
  • Создать сайт
  • Официальный блог
  • Сообщество uCoz
  • FAQ по системе
  • Инструкции для uCoz
  • Все проекты компании
  • Права: Антон Руднев © 2024