Воскресенье, 25.06.2017
Скотт Фицджеральд: тексты и переводы
Меню сайта
Статистика

Онлайн всего: 1
Гостей: 1
Пользователей: 0
Форма входа
Главная » Гостевая книга [ Добавить запись ]

Страницы: 1 2 3 ... 8 9 »
Показано 1-15 из 133 сообщений
133. Ольга   (10.05.2013 13:09)
Огромное спасибо за ваш труд! Жаль, что не все издатели стараются делать качественные сборники.

Я не нашла на сайте рассказ "Diamond Dick and the First Law of Woman" 1924 года.
Ответ: Ольга, русский перевод с названием "Даймонд Дик" мне попадался в сети.

132. fiseo   (13.08.2012 13:32) E-mail
Опечатка: "Бума мы не даже не почувствовали"
Правильно: Бума мы даже не почувствовали
Ответ: Ага, теперь дошло. Спасибо большое!

131. Mariya Chulova   (25.05.2012 14:13) E-mail
Привет из Болгарии!
Я очень рада узнать етого работы.
Превеждам поемите на Ф.С. Фицджералд на български език.
Завършила съм българска и английска филология, също така съм икономист.
Бих желала да запознаем българските читатели с поемите на Фицджералд.
Будьте лучше чем
Мария
Ответ: Спасибо, коллега!

130. fiseo   (04.04.2012 19:33) E-mail
Понравился перевод рассказа Снова в Вавилоне. Давно не читал этот рассказ, он и раньше мне нравился, а в новом переводе кажется еще лучше. Спасибо за хорошую работу, сайт замечательный, по-моему ни об одном иностранном писателе нет такой хорошей подборки информации))
PS: Наверно, опечатка: Бума мы не даже не почувствовали...
Ответ: И вам большое спасибо на добром слове. Бум - это время подъема на бирже, закончившееся биржевым крахом 1929. Вроде не опечатка - или я не на то подумал?

129. spartakma   (12.09.2011 12:46) E-mail
Бросается в глаза отсутствие рассказа "Первое мая"
Ответ: А я не заметил. Даже проверил - ссылка работает. Видимо, это очень незаметный рассказ...

128. Mary   (20.07.2011 21:41) E-mail
I enjoyed your website dedicated to the memory of Scott and Zelda. Very nicely done!
Ответ: you are welcome!

127. Руслан   (07.06.2011 21:56)
Сайт хорош, спасибо вам за труды, но где же некоторые рассказы, что были раньше? Например переводы "Winter Dreams" - раньше они были доступны все, теперь только один и другие вещи тоже исчезли?
Ответ: Да, из известных переводов доступны только некоторые. На сайте будут размещаться только новые переводы Руднева, работы остальных переводчиков можно найти где-нибудь еще. Информация о заглавии и переводчике останется, текста - не будет (кроме Руднева).

126. Олеся   (21.05.2011 16:28) E-mail
Огромное спасибо Вам за Вашу работу!
Скажите, а Ваши переводы где-нибудь публиковались? Можно ли где-нибудь найти информацию по изданиям?
Ответ: Олеся, нет. Только интернет.
Да и серъезных предложений от издательств нет.

125. Fils Gérard   (06.05.2011 16:10) E-mail
Merci pour votre site - un très beau site, et bien fourni, qui m''a permis de trouver des textes de F.S. Fitzgerald (1896-1940) que je n''arrivais pas à trouver.
Ответ: sorry I know just a little French. Merci! Anyway, you''re welcome!

124. Ольга   (19.02.2011 14:41) E-mail
Скажите пожалуйста, нет ли у кого-нибудь в электронном виде книги А.М. Зверева "Американский роман 20-30х годов"? Спасибо!
Ответ: Статья Ненаступившее утро (тема, думаю, ясна:-) из этого сборника есть на этом сайте.
http://www.fitzgerald.narod.ru/critics-rus/zverev-nenast.html
Вряд ли весь сборник кто-то сканировал и выкладывал в интернет. зачем бы?

123. Ирина   (25.01.2011 21:28) E-mail
Беру свои слова обратно, уже нашла! Спасибо!
Ответ: Ага. Сказки Века Джаза звучит лучше.

122. Ирина   (25.01.2011 21:25) E-mail
Спасибо, очень интересный сайт, но как жаль, что нет сборника "Истории века джаза". Мне он так нужен!

121. kusnecslov   (13.05.2010 17:44) E-mail
Отличный сайт об отличном писателе. Браво!
Ответ: Спасибо. Скоро будет еще лучше!

120. nigawhut   (05.01.2010 12:47) E-mail
Удивительный сайт! Создателям громаднейшее спасибо!

если бы на каждого писателя можно было бы отыскать нечто похожее - мир был бы много лучше и интереснее)
Ответ: Точно. Просто книгоиздатели не желают работать - последний изданный Эксмо сборник (прицеп к фильму Бенджамин Баттон) был просто надерган (=украден) из материалов этого сайта. А в аннотации написано "новые рассказы", хотя какие же это новые, если переводы сделаны в 70-е годы прошлого века, из старых подшивок извлечены мною лет пять тому назад и тогда же выставлены на сайте? И ведь самое главное у сборника есть некий "редактор" - а человек наверное сидел и думал, что работает. Причем подборка получилась на редкость дерьмовая, без каких-либо идей и понимания, а он, бедняга, небось и не понял :-(

119. bony   (09.12.2009 13:43)
здравствуйте, недавно открыла для себя ваш сайт, теперь отсюда не вылезаю, читаю всё подряд. обожаю творчество моего любимого писателя! нашла здесь столько непрочитанного, за что огромное спасибо! особенно порадовало то, что можно прочитать тексты как на оригинале так и в переводе. респект!
Ответ: да, у Скотта Фицджеральда много еще непрочитанного или прочитанного неточно. Есть даже неопубликованное. И думаю, что в ближайшее время откроется много нового.


Оставлять сообщения могут только зарегистрированные пользователи
[Регистрация · Вход]
Поиск
Друзья сайта
  • Создать сайт
  • Официальный блог
  • Сообщество uCoz
  • FAQ по системе
  • Инструкции для uCoz
  • Все проекты компании
  • Права: Антон Руднев © 2017