Once again to Zelda
Then wear the gold hat, if that will move her;
If you can bounce high, bounce for her too,
’Till she cry “Lover, gold-hatted, high-bouncing lover,
I must have you!”
THOMAS PARKE D’INVILLIERS
![]() |
Перевод |
Перевод |
|
Introduction |
Предисловие |
Предисловие |
Роман «Великий Гэтсби» был опубликован в апреле 1925 г. Определенное влияние на развитие замысла оказало получившее в 1923 г. широкую огласку дело Фуллера-Макги. Крупный биржевой маклер из Нью-Йорка Э. Фуллер — по случайному совпадению неподалеку от его виллы на Лонг-Айленде Фицджеральд жил летом 1922 г. — объявил о банкротстве фирмы; следствие показало незаконность действий ее руководства (рискованные операции со средствами акционеров); выявилась связь Фуллера с преступным миром, хотя суд не собрал достаточно улик против причастного к его махинациям известного спекулянта А. Ротстайна. Изображенная в романе ситуация, линия Гэтсби-Вулфшима и образ главного героя перекликаются с историей Фуллера.
Работа над романом заняла около двух лет. В октябре 1924 г. Скотт выслал рукопись издательскому редактору Максуэллу Перкинсу. Рукопись сохранилась, вот несколько листов из неё:
В гранках (galleys) роман назывался «Тримальхион» (“Trimalchio”); этот набранный по рукописи первоначальный вариант романа сохранился и даже был издан. Несколько страниц гранок:
“Trimalchio” by F. Scott Fitzgerald |
|
![]() |
Introduction (about Trimalchio text) |